01 Juli 2022

Günter Neuwirth

 

Günter Neuwirth,

nato nel 1966, è cresciuto a Vienna. Dopo una formazione da ingegnere e gli studi di filosofia e di lingua e letteratura tedesca, si trasferisce a Graz per diversi anni. Oggi vive ai margini della foresta nella Koralpe stiriana. L'autore lavora come architetto dell'informazione presso l'Università Tecnica di Graz. Günter Neuwirth è autodidatta al pianoforte e durante gli studi si è esibito nei jazz club viennesi. Una fase creativa lo ha portato su numerosi palcoscenici di cabaret come solista. Dal 2008 pubblica romanzi, soprattutto gialli.

www.guenterneuwirth.at


Günter Neuwirth,

geboren 1966, wuchs in Wien auf. Nach einer Ausbildung zum Ingenieur und dem Studium der Philosophie und Germanistik zog es ihn für mehrere Jahre nach Graz. Heute wohnt er am Waldrand der steirischen Koralpe. Der Autor ist als Informationsarchitekt an der Technischen Universität Graz berufstätig. Günter Neuwirth ist Autodidakt am Piano und trat während des Studiums in Wiener Jazzclubs auf. Eine Schaffensphase führte ihn als Solokabarettist auf zahlreiche Kleinkunstbühnen. Seit 2008 publiziert er Romane, vornehmlich im Bereich Krimi.

www.guenterneuwirth.at


La trilogia “Trieste 1907”

Dampfer ab Triest (Il vapore da Trieste), pubblicato nel 2021, edizioni Gmeiner.

Caffè in Triest, pubblicato nel 2022, edizioni Gmeiner.

Sturm über Triest (Tempesta sopra Trieste), titolo provvisorio, pubblicazione prevista nel 2023, edizioni Gmeiner.


Dopo aver pubblicato dieci romanzi gialli ambientati nell'Austria del presente, ho maturato l'idea di riversare la mia passione per la storia della tecnologia, le mie conoscenze storiche e la mia fascinazione per il Litorale, in un nuovo progetto. A poco a poco si è formata una storia in cui ho potuto collegare la mia identità austriaca con la storia della città di Trieste. Alcuni punti erano chiari. Volevo ambientare la storia nel periodo di massimo splendore dell'Austria-Ungheria, quindi l'azione doveva svolgersi poco prima della Prima guerra mondiale. Poi ho voluto salpare sul leggendario piroscafo Thalia. E avevo bisogno di un personaggio principale con radici italiane e austriache. È così che è nato l'ispettore Bruno Zabini.

La madre di Bruno è una viennese di lingua tedesca che da giovane cameriera giunge a Trieste con il suo amante, conosce il funzionario Salvator Zabini e lo sposa poco dopo. Si preoccupava di insegnare ai figli il tedesco e l'italiano. Così la madrelingua di Bruno è il tedesco, quella del padre l'italiano. Bruno avrebbe voluto diventare ingegnere. È affascinato dalla scienza e dalla tecnologia, ma è anche molto attento alla cultura e alla lettura. Ha studiato per un anno a Graz con Hans Gross, l'inventore della moderna criminologia. Bruno è bello e, dato che cammina molto e pratica il canottaggio, molto atletico. È multilingue: italiano, tedesco, friulano, sloveno, francese. Bruno non è sposato, ma ha relazioni con due donne sposate. Ecco perché conduce una doppia vita: qui il poliziotto urbano e moderno, là l'amante segreto.

Ho creato una serie di personaggi intorno a Bruno per dare un'immagine variegata della pulsante città portuale. Nel 1907, Trieste era il porto più importante di un grande impero europeo. A Trieste vivevano e lavoravano persone di molte nazionalità. Voglio esprimere questa polifonia cosmopolita nei miei romanzi. Il periodo che va dal 1880 al 1914 è spesso chiamato Belle Époque. Voglio ricordare questo bellissimo passato e allo stesso tempo, naturalmente, guardare dietro le quinte delle conquiste culturali e portare alla luce le tensioni sociali che erano virulente in Austria-Ungheria.

La letteratura storica seria cerca di avvicinarsi alla storia fattuale nel maggior numero possibile di modi. Per me è importante creare personaggi e trame letterarie che siano realistiche e coerenti, ma naturalmente anche adatte a catturare il pubblico di lettori, a divertirlo e a farlo riflettere. Per molti dei miei lettori in Germania è sorprendente che la città italiana di Trieste fosse un tempo una città austriaca, che l'Austria avesse una marina mercantile e da guerra e che l'italiano fosse la lingua principale parlata sulle navi sotto la bandiera rosso-bianco-rossa.

Infine, Trieste è anche una delle città più importanti di un'area metropolitana dell'Europa centrale, la regione Alpe-Adria. Dopo che i Paesi e i popoli dell'Europa centrale si sono danneggiati a vicenda con guerre, odio e nazionalismo nel folle XX secolo, nel XXI si stanno creando legami d’amicizia tra i gruppi etnici, almeno qui. Se i miei romanzi, ambientati geograficamente e storicamente in un incrocio di culture e lingue, diventano piccoli ingranaggi di questo processo di civilizzazione, allora il mio lavoro ha raggiunto il suo scopo. Naturalmente, i libri devono anche essere eccitanti, densi di atmosfera, erotismo e pieni di piccole idee divertenti. Se voi, come autori, non potete rendere il mondo un posto migliore con la letteratura, potete renderlo un po' più piacevole e interessante con buoni romanzi.


Die Trilogie Triest 1907

Nach der Veröffentlichung von zehn Kriminalromanen, die in der Gegenwart in Österreich spielen, entwickelte ich die Idee, meine Leidenschaft für die Geschichte der Technik, meine historischen Kenntnisse und meine Faszination für das Küstenland in ein neues Projekt zu gießen. Nach und nach formte sich eine Geschichte, in der ich meine österreichische Identität mit der Geschichte der Stadt Triest vernetzen konnte. Ein paar Punkte waren klar. Ich wollte die Geschichte in der Hochblüte Österreich-Ungarns ansiedeln, also musste die Handlung knapp vor dem Ersten Weltkrieg spielen. Dann wollte ich mit dem legendären Dampfer Thalia in See stechen. Und ich brauchte eine Hauptfigur, die italienische und österreichische Wurzeln hat. So entstand Inspector Bruno Zabini.

Brunos Mutter ist deutschsprachige Wienerin, die als junge Dienstmagd mit ihrer Herrin nach Triest kam, den Beamten Salvator Zabini kennenlernte und wenig später heiratete. Brunos Mutter legte Wert darauf, ihren Kindern neben Italienisch, auch Deutsch beizubringen. So ist Brunos Muttersprache Deutsch, seine Vatersprache Italienisch. Bruno wäre gerne Ingenieur geworden. Er ist fasziniert von Naturwissenschaft und Technik, er ist auch sehr kulturaffin und belesen. Er hat ein Jahr in Graz bei Hans Gross studiert, dem Erfinder der modernen Kriminalistik. Bruno ist gutaussehend und da er viel zu Fuß geht und Rudersport betreibt, sehr sportlich. Er ist mehrsprachig: Italienisch, Deutsch, Friulanisch, Slowenisch, Französisch. Bruno ist unverheiratet, er unterhält Beziehungen zu zwei verheirateten Frauen. Deshalb führt er ein Doppelleben, hier der weltgewandte und moderne Polizist, dort der Liebhaber im Geheimen.

Rund um Bruno habe ich eine Reihe von Figuren entworfen, die ein vielfältiges Bild der pulsierenden Hafenstadt geben sollen. Triest war 1907 der wichtigste Hafen eines europäischen Großreiches. Menschen vieler Nationalitäten lebten und arbeiteten in Triest. Diese kosmopolitische Vielstimmigkeit will ich in meinen Romanen zum Ausdruck bringen. Die Zeit von 1880 bis 1914 wird häufig als Belle Époque bezeichnet. Diese schöne Vergangenheit will ich in Erinnerung rufen und gleichzeitig natürlich auch hinter die Kulissen der kulturellen Leistungen blicken und soziale Spannungen, die in Österreich-Ungarn virulent waren, zu Tage bringen.

Ernstzunehmende historische Literatur versucht sich der faktischen Geschichte möglichst vielfältig anzunähern. Mir ist es wichtig, in der Literatur Personen und Handlungen zu entwerfen, die realistisch und stimmig sind, die aber natürlich auch geeignet sind, das Lesepublikum zu ergreifen, zu unterhalten und zum Nachdenken anzuregen. Für viele meiner Leserinnen und Leser in Deutschland ist es überraschend, dass das italienische Triest einst eine österreichische Stadt war, dass Österreich über eine Handels- und Kriegsmarine verfügte und dass auf den Schiffen unter der rot-weiß-roten-Flagge hauptsächlich Italienisch gesprochen wurde.

Nicht zuletzt ist Triest auch eine der bedeutenden Städte eines mitteleuropäischen Großraumes, nämlich der Region Alpe-Adria. Nachdem im verrückten 20. Jahrhundert die mitteleuropäischen Länder und Völker sich in Krieg, Hass und Nationalismus gegenseitig geschadet haben, werden im 21. Jahrhundert zumindest hierorts freundschaftliche Verbindungen zwischen den Volksgruppen gesponnen. Wenn meine Romane, die ich geographisch und historisch an einen Schnittpunkt der Kulturen und Sprachen setze, kleine Zahnräder in diesem zivilisatorischen Prozess sind, dann hat sich die viele Arbeit gelohnt. Spannend, atmosphärisch dicht, erotisch und voller witziger kleiner Ideen sollen die Bücher natürlich auch sein. Wenn man als Autor mit Literatur schon die Welt nicht besser machen kann, so kann man sie doch durch gute Geschichten ein bisschen vergnüglicher und interessanter machen.


Die Trilogie Triest 1907

Dampfer ab Triest, Gmeiner Verlag, 2021, 471 Seiten, ISBN 978-3-8392-2800-5 https://www.gmeiner-verlag.de/buecher/titel/dampfer-ab-triest.html


Caffè in Triest, Gmeiner Verlag, 2022, 440 Seiten, ISBN 978-3-8392-0111-4 https://www.gmeiner-verlag.de/buecher/titel/caffe-in-triest.html


Sturm über Triest (Arbeitstitel), Gmeiner Verlag, geplant 2023.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

2a rassegna letteratura austriaca su TRieSTe e Litorale: discorsi, articoli, filmati.

  Si è conclusa la seconda rassegna della letteratura austriaca contemporanea su TriesteTrstTriest e il Litorale. Essa si è sv...